domingo, 7 de setembro de 2008

Língua Alemã

Gostaria de divulgar um blog sobre língua alemã:

http://queroaprenderalemao.blogspot.com

Visitem!

Danke!

sexta-feira, 29 de agosto de 2008

Curso de Francês em Espanhol



















Nome singelo para um conteúdo impressionante!

-
O "Curso de Francês em Espanhol" é um senhor material didático para os que dominam a língua castelhana e querem se aventurar pelo idioma falado nas ruas de Paris. Destinado a auto-didatas, este curso aborda exaustivamente todas as áreas que são trabalhadas nas escolas tradicionais, desde gramática até o listening.
-
Cada lição dispõe de textos da vida real, tirados de revistas ou jornais franceses, listas de vocabulário, notas gramaticais, pequenos diálogos e lições para a prática da pronúncia. Sem dúvida, um dos mais completos cursos de francês que conhecemos.
-
Download: http://www.mybloop.com/download-interstitial/Grj2VZ/cursodefrances.txt

domingo, 24 de agosto de 2008

Frases Básicas que Você deve Saber ao Aprender um novo Idioma

Aprender um idioma fluentemente pode exigir muito tempo. Porém, você pode ajudar-se na socialização com nativos aprendendo algumas frases básicas, que serão sempre úteis em qualquer momento. Segue abaixo uma lista bem básica dessas frases, com a tradução em inglês. Não deixe de usar seu tradutor online preferido, como o Babelfish ou Google Translator para ver como fica no seu idioma preferido.



Olá / Bom dia / Boa tarde / Boa noite
Hello / Good morning / afternoon /evening
Cumprimentos básicos. Porém, esteja atento a hora certa de dizê-los; verifique se na cultura do novo idioma os tempos são divididos da mesma forma que sua língua mãe.

Oi!
Hi!
Procure o meio mais informal de cumprimentar. Assim, você parecerá mais simpático e poderá interagir mais facilmente.

Meu nome é ...
My name is ...

Apresentar-se de forma correta é indispensável!

Quantos anos você tem ?
How old are you ?

Mais uma forma de ser simpático, porém, use a frase com cautela. Em algumas culturas, a pergunta pode não ser muito bem-vinda, em especial com mulheres.

De onde você é?
Where are you from ?

Pergunta básica, mas necessária algumas vezes. Não deixe de aprender suas respectivas respostas.



Estou aprendendo o seu idioma mas ainda não falo muito bem.
I'm learning your language but do not speak it very well.

Típica frase "salva-vida". Aprenda-a!

Desculpe, não entendi a palavra XXX.
Sorry, I did not understand the word XXX.
Use-a para perguntar alguma palavra que você não tenha entendido em determinada frase. Não se esqueça do "desculpe", porque seu não-entendimento pode ser mal-visto, dependendo do caso.

Você poderia escrever essa palavra pra mim?
Could you please write this word for me ?

Procure falar da maneira mais educada, e é claro, ofereça um papel em branco. As pessoas ficam felizes em parecerem inteligentes, e certamente a grande maioria irá te ajudar.

Como você(s) diz(em) em (idioma que você está aprendendo)?
How do you say that in (
name of your target language)
Uma ótima maneira de aumentar seu vocabulário. E por favor, não deixe de aprender o nome do idioma que você está aprendendo na maneira local. Ex.: Alemão - Deutsch / Espanhol - Español / Inglês - English, etc.

quarta-feira, 13 de agosto de 2008

A Olimpíada da Pronúncia Errada

INDICADO PARA CORRESPONDENTES DO BRASIL NA CHINA

Existe algo que está me incomodando nessa Olimpíada, e não é o fato d'eu não estar na China, ou os nossos atletas que não estão lá muito bem...Não, nada disso. O que está realmente me deixando irritado são os excessos de erros nas pronúncias de simples vocábulos chineses!

Calma, pera lá, não estou reclamando daquele seu tio que elogiou a abertura das olimpíadas de beijinho, nem do seu irmão que gostou da atuação do jogador de basquete Yão Mingue.

Na verdade, venho por meio desta, reclamar da péssima pronúncia (e também da falta de interesse em procurar pronunciar corretamente) dos jornalistas brasileiros que lá estão, fazendo a cobertura desse belíssimo evento, que só acontece de quatro em quatro anos - ou seja, tempo mais do que necessário para aprender que, em chinês:

1) Q tem som de tch, como na palavra tchau;
2) ZH tem som de J, como no nome Johny;
3) C se pronuncia como 'ts' e Z como "tz";
4) J, em chinês, também se pronuncia como o J de Johny;
5) G no final das palavras não é pronunciado, e quase sempre a letra A tem um som levemente parecido com o E.

Eu não vou nem entrar na questão do 4 tons existentes no dialeto mandarim, que podem mudar radicalmente o significado de uma palavra apenas pela tonalidade em que ela é falada! Até porque isso seria exigir de mais de nossos jornalistas e comentaristas esportivos...


Tenho acompanhado os Jogos Olímpicos de Pequim (ou Beijing, mas pronuncie corretamente!) pela TV, zapeando pelos canais que exibem a festança, desde a Band até a Globo, da ESPN até o SporTV, passando por suas ramificações SporTV2, SporTV3 e 4. E olha, nunca na história desse país eu vi tantos erros bestas de pronúncia, que poderiam ter sido facilmente corrigidos com o mínimo de estudo. Na verdade, só uma lida de menos de meia hora no artigo sobre a China do Wikipedia já bastava...

"Mas ninguém é obrigado a saber tudo", dirá o leitor mais bonzinho. Concordo, claro. Dando continuidade aos clichês, eu diria que "Ninguém nasce sabendo". Mas poxa, lá do outro lado do mundo, invadindo as nossas casas pela TV e dando as últimas notícias de Beijinho, estão jornalistas GRADUADOS, EXPERIENTES e TÃO BONS a ponto de terem sido mandados para fora do país, apenas para cobrir um evento esportivo. O mínimo que podemos exigir é uma pronúncia básica, que como você mesmo acabou de conferir ali em cima, não tem dificuldade alguma.

Apesar de todo glamour desses Jogos Olímpicos [vai, Phelps, vai!], o que está arruinando, pelo menos aqui em terra brasilis, é esse show de Zou Fêngues (Zhou Feng), Kimrruandãos (Qinhuandao) e beijinhos (Beijing) sendo distribuídos por aí...

Não conheço nenhum Michael que goste de ser chamado de Mixael, e nenhuma pessoa que, ao redor desse pobre infortunado, não ruiria os ouvidos ao ouvir tamanha ignorância. Então, o mesmo para com os chineses e os estudantes o idioma!

Por incrível que pareça - permita-me elogiar agora -, o Galvão Bueno está entre os menos piores. Consegue, razoavelmente bem, pronunciar os nomes das províncias e dos atletas sem maiores complicações. Se é por experiência ou aplicação nos estudos, eu não sei. Mas desconfio que ele andou tendo aulinhas com seus colegas Pedro Bassan e Sônia Bridi - essa última, passou dois anos na China e escreveu um livro ótimo contando suas experiências por lá, vale a pena conferir.

Valeu, Galvão!

segunda-feira, 23 de junho de 2008

Rosetta Stone

O software da Rosetta Stone oferece cursos para 23 idiomas diferentes e é usado por várias empresas listadas na «Fortune 500», Nasa, Departamento de Estado dos EUA, mais de 10.000 escolas, e mais de 5 milhões de utilizadores individuais espalhados pelo mundo. O seu método de ensino, o Dynamic Immersion, utiliza milhares de fotos e figuras do dia-a-dia, coadjuvado com gravações de vozes de falantes nativos da língua, o que possibilita uma maior assimilação da mesma, seja na leitura, na escrita ou na comunicação verbal.

Neste site vocês podem fazer o download completo do Rosetta Stone e de 24 (mas ali em cima não falava em apenas 23?) de seus módulos de idiomas.

http://my.opera.com/betao/blog/rosetta-stone-full

segunda-feira, 9 de junho de 2008

Aprenda Uigur (Série Dialetos Chineses)

Nas primeiras horas da manhã, o sol já está bem forte. Os véus, tapetes e tecidos de cores infinitas, se espalham pela paisagem. As mesquitas já estão cheias, e as preces voltadas para Meca revolvem o silêncio.

Esse seria um cenário comum para algum país do Oriente Médio, se não estivéssemos falando da...China!



Na Região Autônoma de Xinjiang (新疆) - que é três vezes maior do que a França - seu Ni hao pouco vale. Dizer Salam Aleikum é bem mais útil. Afinal, estamos falando de um território islâmico dentro da China, fronteiriço com Afeganistão e todos os "ãos" que você possa imaginar, onde uma minoria de 8,5 milhões de pessoas reivindicam sua independência. Deu pra notar que quando se fala de "minoria" na China, os números mudam um pouco...

O Uigur (ئۇيغۇرچە, ou Uighur, Uygur, Weiwuer) e os outros dialetos chineses só tem uma coisa em comum: O território em que são falados. Aliás, tanto o dialeto quanto o povo Uigur são diferentes da grande maioria do povo da China, de maioria (92%) Han. Na língua, nos costumes, na religião, personalidade, fuso-horário e tudo o mais.

Se o povo Uigur tem uma aparência meio árabe, quase européia - acredite, muitos tem até olhos azuis - o dialeto Uiguir também é 'diferente'; está mais relacionado ao ramo turcomano das línguas altaicas. Mas não deixa de ser um "Dialeto Chinês", por motivos óbvios.



Apesar do território ser uma "bomba relógio" na China moderna, vivendo sobre constantes ameças e invasões, a cultura Uigur nos reserva várias surpresas agradáveis quando o assunto é literatura, medicina e história.

E nada melhor do que conhecer uma cultura aprendendo o seu idioma! :)

Não deixe do conferir os websites que selecionamos para você e comece a aprender Uigur agora mesmo.
  • Omniglot Uyghur - Conheça o básico do dialeto, como a pronúncia de alguns fonemas e as variações escritas.
  • Uyghur Dictionary - Excelente dicionário Uigur-Inglês.
  • Uighur Language - Lições de Uigur, do básico ao avançado, com material em áudio. Um pouco confuso, mas bem completo.
  • Learn Uyghur - "Survival Lessons" de Uigur, que ajudarão muito a quem quer ter um vocabulário mínimo, porém útil, do dialeto.
Boa sorte (قارىغۇ ئامەت ,qarighu amet, em Uigur)!

sábado, 7 de junho de 2008

Pour Apprendre le Français

Estudantes da língua francesa que falam inglês estão com "a faca e o queijo" se conhecerem o caminho das pedras para sites que ensinam o idioma falado em Paris. Neste post, coloco para vocês os melhores sites e podcasts de ensino do francês.
Bonne Chance!


  • Learn French by Podcasts - http://www.learnfrenchbypodcast.com/ - Lições semanais de níveis variados. Para ver os PDFs é necessário fazer a assinatura, mas os áudios são 4 free. As lições escritas contêm as transcrições do podcast, além de notas culturais e um glossário francês-inglês. Mesmo as lições classificadas como elementares têm sua utilidade, porque vêm recheadas de expressões idiomáticas e outras nuances, que podem ser novidade até para estudantes de nível intermediário.

  • Coffee Break French - http://www.radiolinguamedia.com/cbf/www/index.html - Francês básico dado em aulas de áudio e de vídeo. As lições são bastante agradáveis e se baseiam em diálogos entre um nativo e uma escocesa que está começando a aprender francês. Ótima opção para os iniciantes da língua.

  • Learn French by Daily Podcasts - http://www.dailyfrenchpod.com/ - Francês intermediário a avançado em pequenos textos que são lidos e relidos em velocidade lenta e rápida. Entre a leitura lenta e a rápida, o host explica (em francês) as principais palavras e expressões da lição. Os PDFs requerem assinatura, mas é possível ter uma prévia do conteúdo do site gratuitamente durante 1 semana. Muito bom!

  • Podcast Français Facile - http://www.podcastfrancaisfacile.com/ - Excelente podcast, com pequenos artigos, diálogos, explicações e exercícios. Tudo gratuito. Os textos podem ser pegos no site.

  • French Podclass - http://www.frenchpodclass.com/ - Extenso material de francês! Me parece que os PDFs são atualmente pagos. Os áudios são gratuitos, como tem todo podcast.

  • TV 5 Monde (Langue Française) - http://www.tv5.fr/TV5Site/lf/langue_francaise.php - Site com jogos, vídeos, dicionários e outros recursos na língua francesa. Destaque para a seção "Merci Professeur".

quarta-feira, 4 de junho de 2008

Dicionarios de Chinês

Dois dos melhores dicionários online existentes de chinês-inglês

http://www.zhongwen.com/ - Excelente dicionário com etimologia dos caracteres e filiação entre eles de acordo com o radical. Pode-se fazer a busca pela palavra em inglês, pelo pinyin, pelo radical ou pelo número de traços. O problema é que ele está baseado nos caracteres tradicionais.

http://www.yellowbridge.com/ - Outro excelente dicionário. Também possui as mesmas funções que o Zhongwen, mas existe a possibilidade de se desenhar o caractere desejado! Além disso, há a opção entre caracteres tradicionais e simplificados.

domingo, 1 de junho de 2008

Aprendendo o "Árabe Correto"

Há uma teoria que diz que o “árabe é a origem de todas as línguas”. Quem acredita nesta teoria tem um bom motivo pra isso: os árabes podem pronunciar facilmente qualquer letra em qualquer língua do mundo.


Além disso, é também a língua oficial de 22 países, falada por mais de 250 milhões de pessoas - além de ter sua aprendizagem incentivada a todos os muçulmanos (e aí, já estamos falando de mais de 1 bilhão de pessoas).

Porém, muita gente acaba "errando" quando vai aprender o árabe. Cito como exemplo um amigo meu, que gastou rios de dinheiro com livros e cursos para aprender "um árabe" que só era falado no Líbano!

Na verdade, como qualquer idioma bem divulgado pelo mundo, a imensidão de dialetos oriundos meio dele é inevitável - a ponto de se tornarem incompreensíveis, até mesmo nas menores distâncias geográficas. Muitos desses dialetos, que às vezes sequer têm forma escrita, também são chamados de Árabe, erroneamente.

Porém, graças ao Alcorão, livro sagrado da fé Islâmica, temos algo conhecido como o "Árabe Clássico", que em geral todos que falam alguns de seus vários dialetos também o conhecem. Isso acontece porque desde cedo, crianças muçulmanas são levadas a aprender o idioma, para que possam entender o Alcorão - vale lembrar que até pouco tempo atrás, a tradução de tal livro era quase inadmissível.

Agora, a não ser que você queira aprender um dos milhares de dialetos árabes - os mais conhecidos são os falados no Egito e no Líbano -, você pode começar a estudar o Árabe Clássico, e por meio dele, não só entender o Alcorão como também ser entendido em boa parte do Oriente Médio.

Confira o que preparamos pra você:
Lições Básicas de Árabe
Um pouco de Árabe
Dicionário Árabe-Inglês

Ma'as-salama!

Pod what?! Desmistificando os Podcasts

















Certamente você não foi o primeiro nem será o último a se perguntar sobre o que é o tal Podcast. Podcasts são programas em áudio, em formato mp3, com duração variável e disponíveis na internet para download. São armazenados em servidores, de forma que podem ser assinados (como se assina uma revista), permitindo a seus assinantes receberem as atualizações (ou novas edições dos programas) automaticamente, sem a necessidade de procurar por elas. Por outro lado, podem também ser ouvidos sem a necessidade de assinatura. Todos os podcasts são gratuitos.

Para entender melhor, imagine uma rádio com milhões de canais, sendo que ela lhe permitisse salvar os seus programas favoritos para escutar no seu computador, iPod ou mp3 player. Este é o mundo dos Podcasts.

Tenho percebido em meus contatos de internet que muitas pessoas ainda desconhecem esta fantástica fonte de informações, educação e entretenimento. A abrangência de assuntos de podcasts é tão ampla quanto a imaginação do homem. Há podcasts sobre virtualmente qualquer assunto, e o número dos que se propõem a ensinar idiomas é gigantesco.

Como a maioria das manias virtuais, grande parte dos podcasts é em inglês, mas já existe um bom montante também em português, bem como farto número de fóruns brasileiros para discutir o tema.

Como Ouvir os Podcasts?

Há várias opções. Veja algumas:
  • Ouça na Web: se o seu browser aceita a tecnologia Flash, você pode ouvir podcasts diretamente da internet. Para tal, basta que o website que você está visitando forneça esta opção.
  • Download de arquivos mp3: muitos podcasts estão disponíveis para download de programas individuais. Nesse caso, você baixa o arquivo mp3 com o programa de sua preferência e o escuta no tocador de mídia de sua preferência.
  • Assinatura via iTunes para downloads automáticos: se você tem o software iTunes (versão 4.9 ou posterior), pode usá-lo para assinar qualquer podcast. Depois de assinar, o programa mais recente e todos os futuros serão baixados para o seu computador. Todos os arquivos publicados anteriormente à sua assinatura também estão disponíveis para download. Para assinar podcasts via iTunes, procure no menu por “Advanced” e depois por “Subscribe to Podcast”.
  • Assinatura para quem não tem o iTunes: mesmo quem não usa o iTunes pode assinar podcasts, usando um dos muitos softwares disponíveis para este fim. O mais popular deles parece ser o iPodder. Veja aqui uma lista com outros software.
  • Assinatura via MyYahoo ou MyMSN: se você tem uma conta no MyYahoo ou no MyMSN, você pode adicionar sem dificuldades um podcast à sua conta. O podcast recém-assinado então vai aparecer como um novo módulo, e cada nova edição dele vai aparecer como uma nova “headline” na sua página personalizada.
  • Assinatura via email alerts: este é talvez o método mais fácil para assinar um podcast.

É Necessário ter um iPod para ouvir Podcasts?

Não! Embora a palavra possa dar essa impressão, qualquer pessoa com um computador pode ouvir e assinar os podcasts!

Onde se Podem Achar Mais Podcasts?

O número de diretórios de podcast na internet está cada vez maior. Seguem abaixo para alguns deles:

Para mais informações, procure no Google e no Orkut por fóruns de podcasts.

Em posts futuros, Made in Babel trará dicas de excelentes podcasts para estudos de idiomas. Por ora, faça suas buscas e se surpreenda em quanto você pode aprender por esta ferramenta desconhecida.

sexta-feira, 30 de maio de 2008

Welcome to... Narnia

















----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Nesta sexta-feira, estreou no Brasil o segundo filme da série As Crônicas de Nárnia, um clássico infantil escrito por C.S. Lewis em meados do século passado que agora ganhou novo impulso, graças à produção da Disney.
-
A obra é dividida em 7 livros. É considerada, como dissemos, um clássico da literatura infantil e se trata da obra-prima de C.S. Lewis, tendo vendido mais de 100 milhões de cópias em 41 idiomas. Desde que foi escrita, a série tem sido por diversas vezes, no todo ou em partes, para rádio, televisão, teatro e cinema.
-
Por um lado história contém diversas alusões a idéias e princípios cristãos, tornando fácil a apreensão deles por parte de jovens leitores; por outro, os livros podem ser lidos pura e simplesmente por sua aventura e riqueza de idéias, independentemente de qualquer convicção religiosa. Isso fez com que a obra se tornasse bastante popular entre crianças e adultos, cristãos ou não. Além de fazer uso de temas cristãos, Lewis toma emprestado personagens e idéias da mitologia grega e romana, bem como lança mão de contos de fadas britânicos e irlandeses.
-
As Crônicas de Nárnia é o relato das aventuras de crianças que desempenham papéis eminentes no reino de Nárnia, um lugar onde animais falam, a mágica é lugar comum e o bem luta contra o mal.
-
Made in Babel disponibiliza para os internautas a coleção completa com os livros da série em 04 idiomas, além de links para o download das duas produções cinematográficas da Disney.
-
Então, vamos a eles...

quinta-feira, 29 de maio de 2008

Usando a Webcam para Aprender Idiomas

Se você tem uma webcam, certamente poderia usá-la como ferramenta de aprendizagem de um novo idioma!



Porém, pelas vias "normais", você demandaria um certo tempo até encontrar alguém disposto a te ensinar, provavelmente em algum bate-papo. posteriormente você definiria os horários no Skype ou MSN, e depois ainda teria que depender da boa vontade da pessoa em te ajudar (e, dependendo do idioma que você queira aprender, não há cordialidade que ajude).

Mas esse cenário vem mudando, graças ao EduFire.com
O sistema é bem simples: Você pode ter algumas vídeo-aulas gratuitas, e, querendo se aprofundar, você "contrata" um tutor que estará sempre lá no site, cara-a-cara via webcam, te ensinando e acompanhando seus progressos.

O serviço de tutoria pode ser feito por qualquer um, e assim você também o pode ser, inclusive ganhando dinheiro com isso.

Muitos cobram preços simbólicos, o que é bem interessante. Por $10 você "contrata" um professor de Mandarim, por exemplo.

Está aí mais uma alternativa para quem quer aprender um idioma com acompanhamento de um falante nativo.

Viva a internet! Acesse: http://www.edufire.com/

Carlos Freire, o Maior Poliglota do Mundo

A impressionante história de vida de Carlos Freire é o suficiente para nos darmos conta de que perdemos tempo assistindo novelas, séries ou vendo futebol. Mostra-nos que o estudo de línguas estrangeiras é, talvez, a principal porta de entrada para melhorarmos como profissional e como pessoa.

Esse senhor que saiu de Dom Pedrito, pequena cidade do Rio Grande do Sul, ganhou o mundo com sua habilidade nos idiomas.

Vale a pena perder uns minutinhos e ler estas reportagens sobre esse gaúcho que é considerado o maior poliglota vivo, com mais de 110 idiomas estudados.

É um exemplo de que nunca, mas nunca, podemos achar que conhecemos tudo ou que o mundo tem pouco a oferecer. O mundo não é feito de um único idioma.

http://www.adjorisc.com.br/noticias/index.phtml?id_conteudo=33393

http://www.jornaleco.net/Entrevistas/CarlosdoAmaral/index.htm


quarta-feira, 28 de maio de 2008

Como Aprender (sem dominar) Qualquer Idioma em 1 Hora


Desmantelando o Árabe em 45 minutos


Conversar em Russo em 60 minutos?

Afinal, quanto tempo se demora para aprender chinês, japonês, ou até mesmo espanhol ou gaélico irlandês? Se eu te dissesse "em menos de uma hora", você acreditaria?

Aqui estão as respostas…

Antes de você investir (ou perder) milhares de horas aprendendo um idioma, você deve desmantelá-lo. Durante minha pesquisa de doutorado em Princeton, que foquei na neurociência e sobre a dificuldade do aprendizado do japonês por angloparlantes, consegui mostrar que é através do tão negligenciado desmantelamento de uma língua que alguém pode aprender rápido ou não um novo idioma.

Até agora, já usei esse processo da desmantelação nos seguintes idiomas: Japonês, Mandarin (Chinês), Espanhol, Italiano, Português, Alemão, Norueguês, Gaélico Irlandês, Coreano, e talvez mais uma dúzia de outras línguas. Estou longe de ser fluente em todos esses idiomas, mas posso conversar nelas sem muitos problemas.

Mas, como é possível se tornar fluente em alguma língua desconhecida num curto período de tempo? Começa-se analisando-a passo-a-passo, vendo os detalhes, e abandonando todo o medo dela.

Considere um novo idioma como um esporte.

Claro, existem certos pré-requisitos psicológicos (a altura é uma vantagem no basquete), regras (pênalti é pênalti, falta é falta), e a certeza de que você se tornará bom naquilo (e em quanto tempo).

Com idiomas, não muda muita coisa. Quais são suas ferramentas, e como você as usa para ir em direção ao seu alvo?

Se você é um nipoparlante (aka japonês), possivelmente tem uma certa deficiência em falar mais do que 20 fonemas e, dependendo do idioma que você quer aprender, o aprendizado pode se tornar quase impossível. Então, escolher um idioma compatível e se possível com sons e ordem de palavras similares (como o espanhol, por exemplo), do que um com miríades de novos sons que vocês não conseguirá distinguir (como o chinês), pode fazer toda a diferença entre ter uma conversação boa em 3 meses em vez de 3 anos.

Vamos dar uma olhada em alguns métodos que eu utilizei recentemente para desmantelar a língua russa e a árabe para determinar se eu conseguiria alcançar a fluência dentro de um período de 3 meses. Ambos foram feitos em menos de uma hora de conversação com falantes nativos sentados próximos de mim no avião.

Seis perguntinhas de ouro

Aqui estão algumas perguntass que eu apliquei para o início do aprendizado. Basicamente, é isto:

1. Existem novas estruturas gramaticais que poderiam retardar minha fluência? por exemplo, se a ordem e Sujeito-Objeto-Verbo (SOV) ou Sujeito-Verbo-Objeto (SVO), e se existem declinações nos substantivos

2. Existem novos sons que irão duplicar ou até mesmo quadruplicar esse tempo de aprendizado? especialmente vogais

3. Qual o grau de semelhança que o idioma que irei estudar tem com minha língua nativa? No que esse aprendizado irá ajudar ou no que irá interferir? (Me fará esquecer um idioma anterior? Me causará interferências fatais, como aprender Alemão depois de Holandês?)

4. Depois de todas as respostas: Qual o grau de dificuldade que terei, e quanto tempo levaria para me tornar fluente?

Não é preciso muito para responder a essas perguntas. Tudo o que você precisa é de algumas poucas frases traduzidas da sua língua mãe para a língua que você quer aprender.

Algumas das minhas favoritas, seguem abaixo:

A maçã é vermelha.
A maçã é do João.
Eu dou a maçã para João.
Nós damos a ele a maçã.
Ele a (maçã) dá para ele (João).
Ela a (maçã) dá para ele (João).

Esses seis frases sozinhas dizem muito sobre um idioma, e um pouco das potenciais dificuldades que você encontrará ao longo do caminho.

Primeiramente, elas me ajudam a ver se os verbos são conjugados, e como eles o são, baseados em quem fala (ambos concordando em gênero e número). Logo, eu posso imediatamente identificar algumas diferenças em alguns idiomas: O lugar dos objetos indiretos (João), objetos diretos (a maçã), e seus respectivos pronomes (ele, a). Eu também poderia seguir essas frases em formas negativas ("Eu não dou..."), e tempos verbais diferentes para ver se os mesmos são expressados em palavras separadas (“bu” em chinês é usado como negação, por exemplo) ou as mudanças de verbo (“-nai” ou “-masen” em Japonês), este último torna uma linguagem muito mais difícil de aprender.

Em segundo lugar, eu estou procurando estruturas fundamentais nas frases: afinal, é sujeito-verbo-objeto (SVO) como em inglês e chinês (“Eu como a maçã”), é sujeito-objeto-verbo (SOV) com em japonês (“Eu a mação como”), ou outra coisa? Se você fala inglês como primeira língua, SOV será mais difícil de aprender do que o familiar SVO, mais uma vez que você entenda pelo menos um (a gramática coreana é quase idêntica a japonesa, e no alemão temos muitos verbos com construções no fim), seu cérebro será formatado para novas idiomas SOV.

E terceiro, as primeiras três frases mostram se o idioma tem muitas complicações ou casos nominativos. O que são casos nominativos? Em alemão, por exemplo, os artigos “O” e "A" não são tão simples. Podem ser der, das, die, dem, den e ainda mais dependendo do tempo. Dá dor de cabeça, eu sei. Em russo é ainda pior. ;)

Todas as frases acima são apenas 6 de 10, ao total. Aqui vão mais duas:

Eu tenho de lhe dar a maçã.
Eu quero dar-lhe a maçã.

Esses dois servem para ver se existem verbos auxiliares, ou se há mudanças no fim de cada verbo. Um bom atalho, independente de quão bom você seja em algum idioma, é conjugar verbos como “querer,” “precisar,” “ter,” “dever,” etc. Em espanhol e em muitos outros idiomas, é permitido que você se expresse com “Eu preciso/quero/tenho que/devo” + a forma infinitiva de qualquer verbo. Aprendendo as variação de meia dúzia deles, vocês tem acesso a todos os verbos. Isso não ajuda quando alguém está falando, mas já permite se expressar melhor, dando um domínio mais rápido no idioma.

Se esses verbos auxiliares são expressados com mudanças no verbo (o que freqüentemente acontece no japonês) em vez de palavras separadas (que acontece no Chinês, por exemplo), você terá uma pequena barreira logo de início.

Sons e Escrita

Se você acha que o português é só um espanhol com palavras diferentes, pense de novo. Gaste um pouco de tempo praticando as vogais "abertas" do português brasileiro. Recomendo bastante sorvete :P


Um menu fonético do russo, e...


20 minutos depois, leitura natural em alfabeto cirílico

Aprender sistemas próprios de escrita só é realmente prático para idiomas que tenham ao menos um sistema fonético escrito de 50 ou menos sons - espanhol, russo e japonês seriam interessantes. O chinês falha nesse quesito porque sua múltipla variação de tons não cria sons simples (pelo contrário!), além de criar um pobre sistema fonético. Se você for estudar mandarim, escolha algo incomum como o GR em vez do Pinyin, se possível. A primeira vista é mais difícil de aprender, mas eu nunca vi um estudante de Pyinin com tons tão precisos quanto alguém que estudou o sistema GR.

Em todo o caso, trate os idiomas como um esporte.

Aprenda as regras primeiro, determine se vale a pena o investimento de tempo, e aí então se foque no aprendizado. Escolher o seu alvo às vezes é mais importante do que o seu método.

Original, em inglês:
http://www.fourhourworkweek.com/blog/2007/11/07/how-to-learn-but-not-master-any-language-in-1-hour-plus-a-favor/

segunda-feira, 26 de maio de 2008

Chinês Mandarim

É com grande prazer que eu faço a minha estréia neste blog, que tem por importante missão a divulgação e o compartilhamento de materias de estudo de línguas estrangeiras.

Para começar, trago para vocês uma pasta repleta de materiais para o aprendizado da língua chinesa, focado específicamente no dialeto Mandarim. Infelizmente, para aqueles que só lêem em português, todos os materiais aqui contidos estão em inglês. Em português conheço apenas os materiais publicados pelo Centro Cultural China-Brasil, que vocês podem conferir em http://www.chinabrasil.com/.

http://www.4shared.com/dir/3371800/afeea87d/sharing.html

O que há na pasta:

Pimsleur Mandarin Chinese: Os 3 módulos referentes ao Mandarim deste muito popular método de aprendizado de línguas. Apesar de serem vários arquivos a serem baixados (cada módulo é composto por 30 arquivos de audio de 30 minutos cada), vale a pena cada hora gasta baixando este método. O único problema do Pimsleur é que ele foca exclusivamente a fala, sem abordar a escrita. Para aqueles que quiserem tentar praticar um pouco a escrita ou leitura com este método, ou ainda ouvir um pouco sobra a cultura chinesa, há uma pasta com alguns arquivos complementares que podem ajudar.

Contemporay Chinese: Excelente série voltada para o aprendizado do chinês por falantes do inglês. Ela é composta por 4 livros-texto, 4 livros de exercício, 4 livros do professor e 2 livros de caracteres. Além distos existem CD-ROMs com os respectivos conteúdos. A pasta contém os CDs 1A (contendo os 7 capítulos introdutórios do livro-texto e do livro de exercícios volume 1) e 1B (contendo os demais capítulos do livro-texto e do livro de exercícios volume 1) em formato iso. Quando conseguir os demais CDs, eu publico.

Outros materiais (quase todos publicados originalmente no extinto blog Clidomancia):

  • In-flight Mandarim Chinese: Texto e áudio para o aprendizado rápido de algumas expressões úteis do dia-a-dia.
  • Chinese characters: Estudo aprofundado sobre a origem, etimologia, história e significado de diversos caracteres chineses.
  • Chinese calligraphy collection: Coletânea de diferentes estilos de caligrafia chinesa, em épocas, materiais e suportes diversos.
  • Chinese phrases for dummies: Livrinho bem humorado que fala um pouco sobre a língua chinesa e ensina algumas expressões básicas do dia-a-dia.
  • The languages of East and Southeast Asia: Estudo de linguística descritiva a respeito das diversas línguas faladas no leste e sudeste asiático
  • Learning characters from Ms. Zhang: Livro para o aprendizado da escrita de diversos caracteres chineses.
  • An outline of chines classical grammar: Introdução à gramática do chinês clássico (anterior ao séc. II a.C.)
  • Chinese, a comprehensive grammar: Gramática básica do chinês
  • Intermediate Chinese, a grammar and workbook: Gramática mais avançada do chinês
  • Speak Mandarim in five hundred words: Método com audio visando o aprendizado de 500 palavras em Mandarim.
  • Tabela de caracteres: Folha quadriculada para a prática da escrita dos caracteres chineses.
  • Teach yourself beginner's chinese script: Versão do método Teach Yourself para o aprendizado da escrita e leitura básica do chinês.
  • Programas:
  • DJVUCNTL_61_EN.EXE: Instalador do DJVU, programa necessário para visualisar alguns dos arquivos da pasta
  • imechs.exe: Suporte para a utilização de caracteres chineses no Office XP. Inlcui caracteres simplificados e tradicionais e permite, além da leitura, a digitação. Obrigatório para quem quer estudar chinês.
  • njcwp520sw61018.exe: NJStar, editor de texto em chinês
  • CRACK NJStar.Chinese.Word.Processor.5.20CRKEXE-FFF.rar: Crack para o NJStar
  • CRACK BABYLON Babylon.7.0.0.r13.patch-icu.zip: Crack para o tradutor Babylon

    Em breve eu começo a postar alguns links, inclusive com o Babylon. Até Breve!

Top 5 -Idiomas mais Desconhecidos da Europa

A Europa é um continente interessante, cheio de diversidade cultural e principalmente lingüística. Se você demora uma hora de carro, da sua casa ao seu trabalho, acredite: Nesse mesmo espaço de tempo, com o mesmo veículo, você pode atravessar mais de três países europeus - lendo placas e outdoors em mais de 5 idiomas.

Parece brincadeira, mas é verdade. E nessa Torre de Babel, até mesmo para os habitantes nativos, é difícil se fazer entender. Recentemente, houve um caso na Bélgica onde a vencedora do concurso de beleza não sabia falar uma das línguas oficiais de seu próprio país!

E então, preparado para conhecer os idiomas mais desconhecidos da Europa? :-P

1) Luxemburguês

Calma, não estamos falando daquele portunhol que certa vez o técnico Luxemburgo falou numa coletiva, achando que era espanhol. Ao contrário, o Luxembourgeois é uma das línguas oficiais de Luxemburgo, e tem mais de 300.000 falantes no seu país. Os lingüistas que me perdoem, mas o Luxemburguês é um verdadeiro samba do crioulo doido - misturando entre si, palavras do Francês e do Alemão, gerando vocábulos como Gudde Moien (Bom dia) e Merci (Obrigado).

Mas não deixa de ser interessante. Quem quiser aprendê-lo não terá dificuldades com material: Há vários vídeo-cursos no Youtube ensinando o idioma, como o Apprendre Luxembourgeois avec Astrid et Jérôme Lulling e no site bonjour.lu


2) Suiço-Alemão

Esse idioma (ou dialeto, como alguns insistem) é falado na Suiça, Liechtenstein e parte da zona fronteiriça da Áustria. A maioria dos suíços aprendem a falar o teuto-suíço em casa e na rua, mas não raramente moradores da região sul não se entendem verbalmente com moradores do norte e assim por diante. Tudo isso em um território de 41.300 km², um pouco menor que o Estado do Rio de Janeiro.

Aos interessados, há disponível para download o Pimsleur Swiss German, e um guia rápido bem interessante.

3) Lituano

Com apenas 4 milhões de falantes, o Lietuvių kalba resiste ao tempo e é uma das línguas mais arcaicas da Europa.

Apesar de estranho e pouco falado, o Lituano exerce um grande orgulho no povo da Lituânia, famoso por suas conquistas no passado, em guerras e protestos, e, atualmente, na ativa presença na União Européia.

Quem quiser arriscar, pode baixar o Pimsleur Lithuanian e fazer as lições do ótimo site Learn Lithuanian online. PS: As lituanas são lindas :P

4) Servo-croata

Era uma vez a Iugoslávia, que virou Eslovênia, que virou Croácia, que virou Macedônia, que mudou para Bósnia e Herzegovina, que se tornou Sérvia e Montenegro e...eu já falei de Kosovo?

Não importa. As coisas pro lado da antiga Iugoslávia são complicadas mesmo. Mas não as línguas. Geralmente, a 'grande' diferença de uma língua pra outra (como a do croata para o bósnio) é que uma é escrita em alfabeto latim, e a outra em alfabeto cirílico.

Como se vê, a diferença é muito mais política do que linguística. Porém, uma ressalva ao servo-croata: É um raro caso de idioma europeu tonal! Tal como alguns dialetos chineses, o sérvio-croata mantém um sistema de 4 tons, aliás, idênticos ao do mandarim.

Você pode aprender sobre essa instigante língua baixando o FSI Serbo-Croatian Basic Course, que vem com um e-book e várias lições em MP3.

5) Catalão

Confesso que fiquei na dúvida entre o gaélico irlandês, galego, e até mesmo o bizarro Olivenza para o posto de número 5. Mas não dá: Seja pelos conflitos regionais gerados em torno desse idioma, ou até mesmo pelos bonitos dribles do jogador dos jogadores do Catalunya, o Catalão deve ser destacado aqui.

Com 10 milhões de falantes - e sendo a língua oficial de Andorra -, o catalão é um daqueles idiomas que tem história pra contar. E quanta história! Já foi proibido por volta de 1716, banido, criticado (muitos espanhóis, só por birra, chamam o idioma de valenciano, o que gera muitas desavenças), desrespeitado, mas...ele ainda vive. Sobrevive.

Os conflitos são tão exacerbados, que o domínio '.es' já foi motivo da exclusão de muitos sites na região da Catalunha.

Mas, como o Made in Babel está seguro nas doces mãos do Google dos EUA, ficamos mais tranqüilos. A gente pode não só falar desse idioma, como também fornecer material para o seu aprendizado, como o Linguata Catalan, um excelente jogo que ajuda muito nas primeiras palavras em Català.

--------------------------------

Comente o que achou! Aliás, estou planejando o "TOP 5 - Idiomas mais Desconhecidos da Europa - Parte II". O quê me sugere? :)

domingo, 25 de maio de 2008

The Big Black Book























Apresentamos o livro mais vendido do mundo em versões em vários idiomas.

Inicialmente, Made in Babel disponibiliza traduções da Bíblia Sagrada para 7 idiomas: Português, Francês, Espanhol, Italiano, Inglês, Chinês e Japonês.

A propósito, para quem não sabe, o nome do nosso blog é inspirado no episódio da Torre de Babel, narrado no 11° capítulo do Gênesis.

Todos os arquivos estão em formato pdf.

Obrigado a Gudamuri pela contribuição.

Links

Os 7 Erros Mais Comuns em Inglês

Videozinho bastante útil para os estudantes de inglês. Nota 10!

sexta-feira, 23 de maio de 2008

Aprenda Xiang (Série Dialetos Chineses)

Mao Tse-Tung era conhecido pelo seu autoritarismo e modo rígido de governar. Não obstante, cada palavra de ordem que saia sua boca era dita no dialeto Xiang.

O dialeto Xiāng (湘語/湘语), também conhecido com Hsiang, Huan ou Huanês, é muito falado na província de Hunan, e em parte das províncias de Sichuan e Guangxi. Apesar de bastante influenciado pelo Mandarim, o Xiang ainda sobrevive com suas características peculiares, como consoantes fricativas e oclusivas, por exemplo.

Estima-se que esse dialeto seja falado por mais de 36 milhões de pessoas na China, o que já é um motivo e tanto para estudá-lo.

E para começar, um livro muito interessante: A Synchronic and Diachronic Study of the Grammar of the Chinese Xiang Dialects, em inglês, com 460 páginas.


Leia o livro clicando aqui.

Esse livro pode ser achado no Google Books, totalmente gratuito para ser lido no site.

Então, está esperando o quê? Espero que não seja uma ordem do Mao... :-P
Bons estudos!

quinta-feira, 22 de maio de 2008

21 Different English Accents

Neste vídeo, a garota imita 21 sotaques diferentes do inglês, britânico, irlandês, escocês, australiano e americano, além de vários sotaques de europeus que falam English as s Second Language. Vejam só a performance da atriz!

quarta-feira, 21 de maio de 2008

Logos Conjugator



Quer aprender a conjugar qualquer verbo em um monte de línguas? Não deixe de baixar este software.

Logos Conjugator conjuga verbos em mais de 30 idiomas ao alcance de um clic. Possui uma ferramenta de busca que identifica qualquer verbo, quando se pesquisa alguma forma conjugada, tornando-se ideal para a busca de verbos irregulares. O software trabalha offline e é gratuito.

Duas desvantagens são o seu tamanho (mais de 150 mb) e o fato de ele não conjugar em chinês.

Vale a pena conferir!


Links
PC Windows - download and install on your Hard Disc - LogosConjugator.exe (173 MB)
MAC +PC - download the ISO image and burn your DVD (1.25 GB)

sábado, 17 de maio de 2008

Começando a Estudar uma Nova Língua por Conta Própria

Para aqueles que estão começando, a idéia de estudar uma nova língua por conta própria pode causar certo temor. Provavelmente, a primeira e maior questão que se levanta é: Que materiais eu devo ter para começar a estudar?

Obviamente, cada língua tem suas peculiaridades e é impossível estabelecer regras que se adeqüem ao aprendizado de todas elas. Por outro lado, cada estudante tem sua própria metodologia, seu jeito mais eficaz de abordar uma nova língua. Entretanto, passo a relacionar a seguir a abordagem e os materiais que considero efetivos para a maioria das pessoas estudando a maioria das línguas (ou pelo menos as línguas mais “procuradas”).

Para começar a viagem pelo mundo do autodidatismo em idiomas, você deve ter:

1) Um bom dicionário – escolha um bom dicionário bilíngüe. Ele vai ser seu companheiro por um longo tempo. Tente não economizar aqui. Dicionários baratinhos são geralmente ruins. Compre algo que não seja muito extenso, mas que também não seja sumário; do contrário, você ficará na mão muitas vezes que precisar fazer uma consulta. Dicionários que contêm expressões idiomáticas e gírias são os melhores. Em pouco tempo você vai começar a precisar conhecê-las. Então, faça valer o dinheiro gasto! (Vale salientar que dicionários bilíngües têm seu papel no início dos estudos, mas deverão ser gradativamente substituídos por dicionários monolíngües. Estes lhe ajudarão a pensar no idioma estudado.)

2) Um bom método (material) – escolha um método que priorize a conversação e que não se centre em listas de vocabulário nem em regras gramaticais. Na minha opinião, dois métodos são os top para quem está começando.

  • Pimsleur – estruturado em 90 lições com duração de 30 minutos cada, este método enfatiza a conversação. Desde a primeira lição você escuta nativos em diálogos do dia-a-dia, alternados com instruções dadas em inglês. Você é orientado pelo host a repetir os diálogos e a responder a algumas perguntas. É um método interativo de áudio. A desvantagem para alguns seria o fato de as instruções serem dadas em inglês; por outro lado, pessoas que falam inglês, mas têm dificuldades em compreender nativos, não vão ter problemas aqui, já que a dicção do instrutor do curso é excelente. O curso vem com arquivos de texto, mas não tenho experiência no uso deles.
  • Assimil – este método está disponível em muitas línguas, mas, no Brasil, só são editados livros nos idiomas mais procurados: inglês, italiano, espanhol, alemão e francês. O curso é estruturado em pequenas lições baseadas em diálogos. Cada lição está escrita na língua que você está estudando e em português (no caso dos livros publicados no Brasil). As notas gramaticais e culturais são colocadas dentro do contexto dos diálogos, fazendo com que essas informações não fiquem soltas na cabeça do estudante. No Brasil, o método é vendido sob o título “O Novo [nome da língua] Sem Esforço”. Livros e áudios são vendidos separadamente. Publicado pela EPU.
  • Existe ainda a Série “Passo a Passo” - [Nome da língua] Passo a Passo. Ela também tem sua utilidade, já que traz diálogos do dia-a-dia com tradução para o português e simulação escrita da pronúncia. O método tem a etiqueta da Berlitz, importante escola de idiomas em todo o mundo. Publicado pela editora Martins Fontes.

3) Uma boa conexão com a internet – talvez este seja o principal ingrediente para qualquer autodidata da atualidade. No que tange ao estudo de idiomas, é possível você se fazer apenas conectando-se à grande rede. Existem toneladas de dicionários, aulas, cursos, materiais e métodos espalhados virtualmente. É tarefa do estudante primeiramente localizá-los e depois garimpá-los, para selecionar os que atendem às suas expectativas. Além dos sites e blogs, que podem ser facilmente encontrados no Google, outras ferramentas importantes são os podcasts. Estes são programas de áudio e/ou vídeo disponibilizados gratuitamente na net. Usuários interessados podem assiná-los (como se assina uma revista) e a partir de então recebê-los automaticamente no PC quando novos episódios forem lançados. Muita gente boa no Brasil ainda não sabe do que se trata; pensam que podcast é exclusividade de quem usa o iPod. Puro mito! Em outros posts, vamos explicar melhor como usar esta importante ferramenta. Para praticar a habilidade oral, é fundamental que você instale algum software de conversação por voz. Os melhores programas para isso são o Skype, amplamente conhecido, e o Paltalk. Este último disponibiliza salas de bate-papo específicas para o estudo de alguns idiomas. Least but not last, venho lembrar que os sites de relacionamento têm comunidades que são verdadeiras preciosidades de compartilhamento de informações e arquivos. O Orkut se destaca nisso. Os não-afeitos ao Orkut estão prescindindo de uma arma poderosa em seus estudos.

Fazendo uso dos materiais que discutimos acima e mantendo um ritmo de estudo de cerca de 30 minutos por dia, você atingirá o nível intermediário em questão de (poucos) meses. Ficará impressionado com a sua capacidade de abordar um nativo na rua e manter uma razoável conversação com ele.

Agora vamos simular uma compra. Digamos que você se interesse pela língua italiana e queira começar a estudar com a abordagem que propomos aqui, comprando um dicionário italiano-português-italiano e o método Assimil. Veja o tamanho do seu investimento (preços médios, a partir de dados da internet).

1. Dicionário Escolar Italiano Português (Michaelis) – R$ 22,00
2. O Novo Italiano Sem Esforço (4 CDs + livro-texto) – R$ 200,00

Usando a internet, você poderia obter materiais idênticos sem gastar um único centavo. Sem usar a internet, você gastaria aproximadamente R$ 230,00 por um material que lhe deixaria capaz de falar italiano em nível intermediário, no prazo que você quisesse.

Quanto você acha que gastaria se se matriculasse numa escola de idiomas mediana? Seguramente muito mais! A maioria das mensalidades gira em torno de R$ 80,00-110,00; e nelas, após um semestre de aulas (ie, depois de ter desembolsado mais ou menos R$ 600,00), o aluno só consegue expressar coisas ultra-básicas.

Em posts futuros, Made in Babel pretende abordar com mais detalhes cada um dos itens que foram citados aqui. Esperamos, contudo, que tenha ficado a lição: aprender uma nova língua eficazmente é possível com bem menos dinheiro e em tempo do que você imagina!

The decision is now up to you!

Aprenda Taiwanês (Série Dialetos Chineses)

O Taiwanês é falado...na República da China! Ué, mas não seria Taiwan? Também. A China que conhecemos hoje - e que sediará os próximos jogos olímpicos - é a República Popular da China. Há algum tempo atrás, por desavenças que os blogs de história podem explicar melhor, uma confusão política ocorreu e, por motivos mais políticos ainda, surgiu a 'província rebelde' (segundos os Chineses, claro) de Taiwan (臺灣). Mas você pode chamar também de 中華民國 - Zhonghuá míngguó. Ou, Républica da China....

Ok, vamos aos fatos: A separação ocorreu, nem todos os países da ONU reconhecem a 'pequena' ilha de Taiwan. Porém, o país-não-país cresce a cada dia mais, economicamente inclusive (A cada 10 produtos seus made in China, ao menos um é made in Taiwan!). Como qualquer país atrativo economicamente, há quem sempre se aventure a ir trabalhar por lá. Seria ótimo se precisasse apenas do mandarim, mas nem tudo são flores...

Na verdade, até são. Mas são em caracteres tradicionais! Como sabemos, a China adotou um sistema simplificado de caracteres de um tempo pra cá. Mas Taiwan...Continuam os tradicionais! Como se não bastasse, eles tem o seu próprio dialeto também! Ok, vamos respeitar. E vamos aprender!

Nesse site http://www.glossika.com/en/dict/taiwanese/index.php você aprende o vocabulário básico, bem survival mesmo. Aliás, o site promete fazer você falar Taiwanês em 30 dias! Será? Tente, é ótimo para se familizarizar com o dialeto.

Tendo alguma dúvida, você já pode ir para o Intermediate Taiwanese Grammar e aprender muita coisa também.

Mas do quê adianta saber a gramática e não poder fazer o principal - falar?
Para isso, temos um excelente site http://www.ocf.berkeley.edu/~taioanoe/culture.htm. Nele, em poucos clique você acessa um material em MP3 excelente, que lhe guiará na complicada pronúncia (8 tons!) do Taiwanês.

Acesse, estude, aprenda! E quem sabe um dia você não vai trabalhar ou até mesmo estudar em Taiwan? Oportunidade não falta.

segunda-feira, 12 de maio de 2008

Aprenda Cantonês (Série Dialetos Chineses)

Mesmo não tendo metade dos falantes de mandarim, o dialeto cantonês (粵语) tem lá o seu charme. Com nada mais nada menos que 8 tons, esse dialeto é quase que "cantado" ao invés de falado.

Certa vez li que "você pode até ir pra China falando mandarim, mas não passará de um turista se não falar cantonês". Não chega a tanto, mas vá lá: Tal dialeto conta com inúmeras influências culturais. Boa parte da literatura chinesa é escrita nele - e estranhamente, quando traduzido para outros dialetos, mesmo que parecidos, perde totalmente a rima e a melodia.

E você, vai ficar de fora dessa? Até mesmo Quentin Tarantino, em Kill Bill vol.2, não resistiu e colocou uma cena muito interessante, onde Pai Mei e a personagem principal conversam inteiramente em cantonês! Lembra?



Então comece desde já aprendendo Cantonês, através do Pimsleur Cantonese.
Pra quem quer algo mais "fácil" e urgente, recomendo também o Cantonese Phrasebook!


É fácil! Quem sabe você um dia não consegue entender a cena do filme?

sábado, 10 de maio de 2008

Aprenda Shangainês (Série Dialetos Chineses)

Atualmente, aprender a língua chinesa virou moda. Todos querem, poucos persistem, e uma minoria consegue. Antes de se enveredar nessa língua (que não é bem 'uma língua', já explico), deve-se ter uma noção de metas a serem cumpridas.

Por exemplo, pergunte-se "por que eu quero aprender chinês"? Se a resposta for "para incrementar o currículo", cuidado. Coincidentemente, todas as pessoas que conheço que querem aprender inglês por esse motivo mal conseguem conjugar o verbo to be.

O chinês não é um idioma. São vários idiomas - na verdade, dialetos - que compõem um país com mais de um bilhão de habitantes, uma diversidade cultural incrível, e enfim...nem mesmo um cidadão chinês consegue se comunicar com outros em determinadas situações!

Na China, são predominantes os dialetos Mandarim, Shangainês, Cantonês, Hakka, Sichuanês, Taiwanês, Xiang e Gan, mas há outros, obviamente. Na Série Dialetos Chineses, que o Made in Babel tem o orgulho de inicar hoje, estaremos disponibilizando a cada semana cursos completos de cada um desses dialetos.



É bom explicar que o chinês "padrão" que se ensina hoje nos cursos de idiomas e na maioria de sites para auto-didatas é o Mandarim. Mas a idéia aqui é justamente NÃO COMEÇAR POR ELE. Existe um vasto material de Mandarim pela Internet afora. Mas se você quiser conhecer "o outro lado da(s) língua(s) chinesa(s)"...vamos começar aprendendo Shangainês?

Com aproximadamente 14 milhões de falantes nativos, o Shangainês (上海閒話) é falado na região de Shanghai, no sudeste de Jiangsu e nordeste de Zhejiang. Fazendo o download de Shanghai Dialect for Foreigners, você terá acesso a um e-book rico em expressões e vocabulário básico, além de material de áudio em MP3, para se familiarizar com a sonoridade desse dialeto.

Enquanto você faz o download, não deixe de estudar algumas coisas básicas do dialeto nesse site: http://www.earnshaw.com/shanghainese/shanghainese.php

sexta-feira, 9 de maio de 2008

Wendy, a Garota Poliglota

Ela tem apenas 8 anos e já fala 11 línguas: Vietnamita,Inglês, Espanhol, Mandarin, Francês, Japonês, Hindi, Árabe, Russo, Cantonês e Português do Brasil.

Confiram o vídeo. Observem o sotaque brasileiro da garota. Vejam que ela não apenas fala, mas também lê português.

Escolas de Idiomas: Você Realmente Precisa Delas?


A maioria das pessoas acredita que a melhor maneira para se aprender um novo idioma é matricular-se em um bom curso e “se deixar levar” pelo método. Imaginam que, agindo assim, estarão aptas a falar a bem nova língua ao final do curso.
-
Esse tipo de pensamento ocorre por duas razões principais. Em primeiro lugar, a ignorância, até certo ponto compreensível, dos que não são muito antenados para este assunto. Em adição a isso, vem o que considero mais grave: a má influência proveniente das propagandas das escolas de idiomas.
-
De alguns anos para cá, temos observado uma intensa multiplicação de escolas de idiomas. Uma boa parte delas aborda os potenciais alunos de maneira incisiva, prometendo-lhes fluência em poucos meses ou, quando muito, em 02 anos. Conheço um caso específico de uma franquia que assegura que os seus alunos chegam ao final do curso falando inglês como um nativo. Com belas instalações e materiais cuja apresentação impressiona, essas empresas por vezes levam os desavisados a crer que é realmente simples aprender o novo idioma, bastando somente que o aluno siga a sua metodologia. Este tipo de escola atrai especialmente os adultos, que desejam (e precisam de) resultados rápidos e não têm muito tempo a perder.
-
Mas eu pergunto: Você acha realmente possível desenvolver a capacidade de comunicação efetiva em um novo idioma num intervalo de alguns meses com apenas 2 horas semanais de aula (em turmas que muitas vezes têm de 7 a 10 alunos), somadas a alguns minutos de exercícios em casa? Seria muita ingenuidade acreditar que sim, mas quase todo mundo cai nessa história.
-
Opostamente às escolas-de-metodologia-ultra-revolucionária, existem os cursos tradicionais. Aqui se inclui grande parte das escolas de idiomas mais conhecidas. Sua metodologia é mais pé no chão; elas não ousam prometer ao futuro aluno fluência em tão pouco tempo. Em geral, seus cursos são mais eficazes para o ensino do novo idioma por pelo menos duas razões: (i) materiais de boa qualidade (melhores que os das escolas “fast-food”); (ii) maior número de horas (leia-se anos) em que o aluno será exposto ao novo idioma. Este último motivo tem suas vantagens e desvantagens. Entre as vantagens, saliento a enorme quantidade de situações quotidianas às quais o aluno é apresentado. Isso invariavelmente leva o estudante a adquirir um vocabulário mais rebuscado, bem como a desenvolver sua habilidade de construir estruturas gramaticais complexas com menos esforço. Por outro lado, a mais grave desvantagem desse tipo de abordagem é que os alunos se tornam reféns dos cursos por anos a fio, ao final dos quais terão desembolsado uma mini-fortuna. As escolas tradicionais são mais freqüentadas por crianças e adolescentes, que têm uma maior disponibilidade de tempo para se dedicarem à nova língua.
-
Embora reconhecendo que o aprendizado de um novo idioma é resultado do esforço individual, tenho observado que em geral os bons alunos das escolas tradicionais concluem o curso com mais capacidade de comunicação que os alunos das escolas-de-metodologia-ultra-revolucionária. No entanto, poucos são os “vencedores” nessa maratona de anos e anos indo à escola. Pouca gente tem tanta paciência e determinação. A maioria desiste no primeiro ou segundo ano.
-
Diante desse dilema eu pergunto: existe uma maneira realmente eficaz de aprender uma nova língua sem ter que se submeter aos caprichos das escolas de idiomas? A resposta é um reverberante “sim”! Sim, é perfeitamente possível que pessoas comuns aprendam eficazmente um novo idioma sem a necessidade assistir uma única aula em escola tradicional, num curto intervalo de tempo e – o melhor – gastando nada ou quase nada em termos financeiros. Digo isto com experiência própria: depois de aprender três idiomas pelos métodos tradicionais, decidi aprender à minha maneira o francês. Passaram-se apenas alguns meses desde que realmente me engajei nessa empreitada e o saldo é positivo: já adquiri habilidade suficiente para desenvolver conversações de complexidade mediana.
-
Made in Babel pretende orientá-lo a caminhar com suas próprias pernas no caminho para aprender eficaz e rapidamente a língua que você quiser. Acompanhe os nossos posts e mergulhe no mundo dos language freaks.

terça-feira, 6 de maio de 2008

Mind Your Language


Seriado cômico que foi gravado e transmitido em fins dos anos 70 até meados dos anos 80.
-
Os episódios giram em torno de uma turma de alunos de inglês, numa escola para estrangeiros localizada na Inglaterra. Fazem parte da turma pessoas de diversas nacionalidades: indiana, alemã, espanhol, italiano, francesa, paquistanês. Cada um deles fala o inglês ao modo característico do seu país e, quando se juntam, só fazem trapalhadas.
-
Ao que me parece, a série contou com 4 temporadas. No momento só dispomos das 3 primeiras. Vou tentar colocar os links para a última depois.
-

Season 1
Season 1, Episode 1: The First Lesson
Original Air Date: 30 December 1977
Jeremy Brown begins teaching at an adult education college specialising in helping foreigners learn English.
-
-
http://rapidshare.com/files/36508771/Mind_Your_Language_01x01_The_First_Lesson.part3.rar -
Season 1, Episode 2: An Inspector Calls
Original Air Date: 6 January 1978
Jeremy thinks an education Inspector is a new student.
http://rapidshare.com/files/36512411/Mind_Your_Language_01x02_An_Inspector_Calls.part1.rar
-
http://rapidshare.com/files/36514444/Mind_Your_Language_01x02_An_Inspector_Calls.part2.rar -
Season 1, Episode 3: A Fate Worse Than Death
Original Air Date: 13 January 1978
Ranjeet informs the class that he will have to kill himself because he does'nt want to have an arranged marriage.
http://rapidshare.com/files/36518253/Mind_Your_Language_01x03_A_Fate_Worse_Than_Death.part1.rar
-
-
http://rapidshare.com/files/36522067/Mind_Your_Language_01x03_A_Fate_Worse_Than_Death.part3.rar -
Season 1, Episode 4: All Through the Night
Original Air Date: 20 January 1978
Jeremy and the students get locked in the college overnight.
http://rapidshare.com/files/36525854/Mind_Your_Language_01x04_All_Through_the_Night.part1.rar
-
http://rapidshare.com/files/36528249/Mind_Your_Language_01x04_All_Through_the_Night.part2.rar -
Season 1, Episode 5: The Best Things in Life
Original Air Date: 27 January 1978
One of Jeremy's students is arrested for shoplifting.
http://rapidshare.com/files/36532192/Mind_Your_Language_01x05_The_Best_Things_in_Life.part1.rar
-
-
http://rapidshare.com/files/36536275/Mind_Your_Language_01x05_The_Best_Things_in_Life.part3.rar -
Season 1, Episode 6: Come Back All Is Forgiven
Original Air Date: 3 February 1978
Miss Courtney plans to replace Jeremy with a more suitable female teacher.
http://rapidshare.com/files/36539938/Mind_Your_Language_01x06_Come_Back_All_Is_Forgiven.part1.rar
-
http://rapidshare.com/files/36542583/Mind_Your_Language_01x06_Come_Back_All_Is_Forgiven.part2.rar -
Season 1, Episode 7: The Cheating Game
Original Air Date: 10 February 1978
Jeremy plans to ensure that his students pass their forthcoming exams.
http://rapidshare.com/files/36546285/Mind_Your_Language_01x07_The_Cheating_Game.part1.rar
-
http://rapidshare.com/files/36548859/Mind_Your_Language_01x07_The_Cheating_Game.part2.rar -
Season 1, Episode 8: Better to Have Loved and Lost
Original Air Date: 17 February 1978
Ali announces he and Chung are engaged to be married.
http://rapidshare.com/files/36552623/Mind_Your_Language_01x08_Better_to_Have_Loved_and_Lost.part1.rar
-
http://rapidshare.com/files/36555148/Mind_Your_Language_01x08_Better_to_Have_Loved_and_Lost.part2.rar -
Season 1, Episode 9: Kill or Cure
Original Air Date: 24 February 1978
Jeremy goes down with flu and his students decide to help with their own sure fire remedies.
This episode was never released on DVD. Its VHS Quality. You will not find this episode anywhere else.
http://rapidshare.com/files/37228431/Mind_Your_Language_01x09_Kill_Or_Cure.part1.rar
-
http://rapidshare.com/files/37231781/Mind_Your_Language_01x09_Kill_Or_Cure.part2.rar -
Season 1, Episode 10: Hello Sailor
Original Air Date: 3 March 1978
Jeremy agrees to help a new student from Russia who has plans to defect.
http://rapidshare.com/files/36558827/Mind_Your_Language_01x10_Hello_Sailor.part1.rar
-
-
Season 1, Episode 11: A Point of Honour
Original Air Date: 10 March 1978
Jeremy ends up in the boxing ring after Danielle tells another teacher that she and Jeremy are engaged.
-
-
http://rapidshare.com/files/36573127/Mind_Your_Language_01x11_A_Point_of_Honour.part3.rar -
Season 1, Episode 12: How's Your Father
Original Air Date: 17 March 1978
Jeremy believes that Sid the Caretaker is his long lost father.
http://rapidshare.com/files/36576912/Mind_Your_Language_01x12_How_s_Your_Father.part1.rar
-
-
http://rapidshare.com/files/36582081/Mind_Your_Language_01x12_How_s_Your_Father.part3.rar -
Season 1, Episode 13: The Examination
Original Air Date: 24 March 1978
Jeremy manages to antagonise the college exam supervisor in a pub argument just as the pupils face their end of term exams.
http://rapidshare.com/files/36585788/Mind_Your_Language_01x13_The_Examination.part1.rar
-
-
-
Series 2 (7 Oct 78 - 25 Nov 78 )
-
All Present If Not Correct (7 Oct 78 )
-
-
-
-
-
-
Many Happy Returns (28 Oct 78 )
-
-
This episode was never released on DVD. Its VHS Quality. You will not find this episode anywhere else.
-
-
-
-
-
-
-
-
After Three (25 Nov 78 )
-
-
-
-
Season 3 (27 Oct 79 - 15 Dec 79 )
-
-
-
-
Who Loves Ya Baby? (3 Nov 79 )
Part 1
or
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-