Mostrando postagens com marcador Mandarim. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Mandarim. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2009

Download do CD Como Dizer Tudo em Chinês

Baixe agora o CD em MP3 do livro Como Dizer Tudo em Chinês, de Ron Martinez e Yuan Aiping.


Em breve disponibilizaremos o link para o download do livro em PDF!

Bons estudos!

quarta-feira, 13 de agosto de 2008

A Olimpíada da Pronúncia Errada

INDICADO PARA CORRESPONDENTES DO BRASIL NA CHINA

Existe algo que está me incomodando nessa Olimpíada, e não é o fato d'eu não estar na China, ou os nossos atletas que não estão lá muito bem...Não, nada disso. O que está realmente me deixando irritado são os excessos de erros nas pronúncias de simples vocábulos chineses!

Calma, pera lá, não estou reclamando daquele seu tio que elogiou a abertura das olimpíadas de beijinho, nem do seu irmão que gostou da atuação do jogador de basquete Yão Mingue.

Na verdade, venho por meio desta, reclamar da péssima pronúncia (e também da falta de interesse em procurar pronunciar corretamente) dos jornalistas brasileiros que lá estão, fazendo a cobertura desse belíssimo evento, que só acontece de quatro em quatro anos - ou seja, tempo mais do que necessário para aprender que, em chinês:

1) Q tem som de tch, como na palavra tchau;
2) ZH tem som de J, como no nome Johny;
3) C se pronuncia como 'ts' e Z como "tz";
4) J, em chinês, também se pronuncia como o J de Johny;
5) G no final das palavras não é pronunciado, e quase sempre a letra A tem um som levemente parecido com o E.

Eu não vou nem entrar na questão do 4 tons existentes no dialeto mandarim, que podem mudar radicalmente o significado de uma palavra apenas pela tonalidade em que ela é falada! Até porque isso seria exigir de mais de nossos jornalistas e comentaristas esportivos...


Tenho acompanhado os Jogos Olímpicos de Pequim (ou Beijing, mas pronuncie corretamente!) pela TV, zapeando pelos canais que exibem a festança, desde a Band até a Globo, da ESPN até o SporTV, passando por suas ramificações SporTV2, SporTV3 e 4. E olha, nunca na história desse país eu vi tantos erros bestas de pronúncia, que poderiam ter sido facilmente corrigidos com o mínimo de estudo. Na verdade, só uma lida de menos de meia hora no artigo sobre a China do Wikipedia já bastava...

"Mas ninguém é obrigado a saber tudo", dirá o leitor mais bonzinho. Concordo, claro. Dando continuidade aos clichês, eu diria que "Ninguém nasce sabendo". Mas poxa, lá do outro lado do mundo, invadindo as nossas casas pela TV e dando as últimas notícias de Beijinho, estão jornalistas GRADUADOS, EXPERIENTES e TÃO BONS a ponto de terem sido mandados para fora do país, apenas para cobrir um evento esportivo. O mínimo que podemos exigir é uma pronúncia básica, que como você mesmo acabou de conferir ali em cima, não tem dificuldade alguma.

Apesar de todo glamour desses Jogos Olímpicos [vai, Phelps, vai!], o que está arruinando, pelo menos aqui em terra brasilis, é esse show de Zou Fêngues (Zhou Feng), Kimrruandãos (Qinhuandao) e beijinhos (Beijing) sendo distribuídos por aí...

Não conheço nenhum Michael que goste de ser chamado de Mixael, e nenhuma pessoa que, ao redor desse pobre infortunado, não ruiria os ouvidos ao ouvir tamanha ignorância. Então, o mesmo para com os chineses e os estudantes o idioma!

Por incrível que pareça - permita-me elogiar agora -, o Galvão Bueno está entre os menos piores. Consegue, razoavelmente bem, pronunciar os nomes das províncias e dos atletas sem maiores complicações. Se é por experiência ou aplicação nos estudos, eu não sei. Mas desconfio que ele andou tendo aulinhas com seus colegas Pedro Bassan e Sônia Bridi - essa última, passou dois anos na China e escreveu um livro ótimo contando suas experiências por lá, vale a pena conferir.

Valeu, Galvão!

segunda-feira, 26 de maio de 2008

Chinês Mandarim

É com grande prazer que eu faço a minha estréia neste blog, que tem por importante missão a divulgação e o compartilhamento de materias de estudo de línguas estrangeiras.

Para começar, trago para vocês uma pasta repleta de materiais para o aprendizado da língua chinesa, focado específicamente no dialeto Mandarim. Infelizmente, para aqueles que só lêem em português, todos os materiais aqui contidos estão em inglês. Em português conheço apenas os materiais publicados pelo Centro Cultural China-Brasil, que vocês podem conferir em http://www.chinabrasil.com/.

http://www.4shared.com/dir/3371800/afeea87d/sharing.html

O que há na pasta:

Pimsleur Mandarin Chinese: Os 3 módulos referentes ao Mandarim deste muito popular método de aprendizado de línguas. Apesar de serem vários arquivos a serem baixados (cada módulo é composto por 30 arquivos de audio de 30 minutos cada), vale a pena cada hora gasta baixando este método. O único problema do Pimsleur é que ele foca exclusivamente a fala, sem abordar a escrita. Para aqueles que quiserem tentar praticar um pouco a escrita ou leitura com este método, ou ainda ouvir um pouco sobra a cultura chinesa, há uma pasta com alguns arquivos complementares que podem ajudar.

Contemporay Chinese: Excelente série voltada para o aprendizado do chinês por falantes do inglês. Ela é composta por 4 livros-texto, 4 livros de exercício, 4 livros do professor e 2 livros de caracteres. Além distos existem CD-ROMs com os respectivos conteúdos. A pasta contém os CDs 1A (contendo os 7 capítulos introdutórios do livro-texto e do livro de exercícios volume 1) e 1B (contendo os demais capítulos do livro-texto e do livro de exercícios volume 1) em formato iso. Quando conseguir os demais CDs, eu publico.

Outros materiais (quase todos publicados originalmente no extinto blog Clidomancia):

  • In-flight Mandarim Chinese: Texto e áudio para o aprendizado rápido de algumas expressões úteis do dia-a-dia.
  • Chinese characters: Estudo aprofundado sobre a origem, etimologia, história e significado de diversos caracteres chineses.
  • Chinese calligraphy collection: Coletânea de diferentes estilos de caligrafia chinesa, em épocas, materiais e suportes diversos.
  • Chinese phrases for dummies: Livrinho bem humorado que fala um pouco sobre a língua chinesa e ensina algumas expressões básicas do dia-a-dia.
  • The languages of East and Southeast Asia: Estudo de linguística descritiva a respeito das diversas línguas faladas no leste e sudeste asiático
  • Learning characters from Ms. Zhang: Livro para o aprendizado da escrita de diversos caracteres chineses.
  • An outline of chines classical grammar: Introdução à gramática do chinês clássico (anterior ao séc. II a.C.)
  • Chinese, a comprehensive grammar: Gramática básica do chinês
  • Intermediate Chinese, a grammar and workbook: Gramática mais avançada do chinês
  • Speak Mandarim in five hundred words: Método com audio visando o aprendizado de 500 palavras em Mandarim.
  • Tabela de caracteres: Folha quadriculada para a prática da escrita dos caracteres chineses.
  • Teach yourself beginner's chinese script: Versão do método Teach Yourself para o aprendizado da escrita e leitura básica do chinês.
  • Programas:
  • DJVUCNTL_61_EN.EXE: Instalador do DJVU, programa necessário para visualisar alguns dos arquivos da pasta
  • imechs.exe: Suporte para a utilização de caracteres chineses no Office XP. Inlcui caracteres simplificados e tradicionais e permite, além da leitura, a digitação. Obrigatório para quem quer estudar chinês.
  • njcwp520sw61018.exe: NJStar, editor de texto em chinês
  • CRACK NJStar.Chinese.Word.Processor.5.20CRKEXE-FFF.rar: Crack para o NJStar
  • CRACK BABYLON Babylon.7.0.0.r13.patch-icu.zip: Crack para o tradutor Babylon

    Em breve eu começo a postar alguns links, inclusive com o Babylon. Até Breve!